Wisse


Also found in: Dictionary, Wikipedia.

Wisse

A Dutch unit of volume equivalent to one cubic meter. It was adopted in 1817, soon after the establishment of the Kingdom of the Netherlands. It is also called a teerling el.
References in periodicals archive ?
(42) Churchyard activities frequently resurface in allegorical form in Ancrene Wisse, so that we hear of Christ and the Devil as wrestlers (114, 143), talkative anchorites as loud soap-peddlers (35), etc.
In her introduction Wisse makes the point that it is precisely
Modern anti-Semitism is relatively subtle, unlike the raw brutality of the disease of the Third Reich, but Wisse makes a strong case that attacks on Jews nevertheless bear an ominous similarity to those in Eastern Europe in the 1930s.
Later loans are, e.g., clergesse 'a learned woman' (Seinte Katerine 1225 and Ancrene Wisse 1230), grateresse 'a female grater' (A cartulary of the Hospital of St.
Both the influence of Ancrene Wisse and the via media between religious and lay are recurrent themes of the collection.
Wisse, ed., A Shtetl and Other Yiddish Novellas (New York: Behrman House, 1973), p.x.
Bella Millett's careful study argues for Ancrene Wisse as a kind of early model book of hours, making a strong case for mendicant influence in the development of books of hours and drawing parallels with the earliest Dominican constitutions.
72.2 Ne gevher bilki miftah-i sa'adet, "Wisse, was fur em Juwel der Schlussel des Gluckes ist." The third word is belki; the verse means: "Not a jewel (referring to the previous verse, where the poet claimed that he possessed a jewel worth myriads of souls), rather the key of happiness."
"Our forest campaign has already released a major report into the extent to which the taxpayer subsidises old growth logging; our Healthy Rivers campaign backed Tammy van Wisse's swim down the Murray and assisted a major series on the issue in The Australian; and our Asia-Pacific campaigner has been providing much-needed support to environmentalists in ravaged East Timor and in PNG."
* Ilan Stavans criticizes Ruth Wisse for neglecting the Sephardic contribution to Jewish literature, but in his own anthology, The Oxford Book of Jewish Stories, less than 10 percent of the authors are Sephardic ["Mr.
(2) Im Original verlasst der Pfarrer nach der Bergung des Glockengiessers das Haus des letzteren und sagt zu Frau Magda, sie wisse, wo sie ihn finden konne, und der Schulmeister erklart kurz darauf, er konne dableiben.
He focuses mainly on works produced in England, with chapters on the St Albans Psalter, the Ancrene Wisse Group, and the works in Jesus College Oxford MS 29 and Bodleian Library MS Cotton Caligula A.ix (particularly The Owl and the Nightingale), but also draws effectively on a wider range of Latin and Old French literature.
Full browser ?